معرف الجملة ICUAFJkQj9SA6kWasJGm6Q5SXNI
substantive_fem
[ein Skorpion]
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
eintreten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Türflügel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Tür
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
stechen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
die Mächtige (reiche Frau)
(unspecified)
N.f:sg
Als Defenet unter dem Türflügel jedes (?) Tores eingetreten war,
stach sie zugleich den Sohn der reichen Frau.
stach sie zugleich den Sohn der reichen Frau.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)
تعليقات
-
- sbꜣ: Das nb-Zeichen wird ein Fehler für das Hausdeterminativ sein. Panov, 33 behält nb bei und übersetzt „Da [Tefe]n unter den Flügeln jeder Tür eingedrungen war (..)“ (ähnlich Berlev, in: Hodjash 2004, 32; Berlev & Hodjash 2004, 351).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICUAFJkQj9SA6kWasJGm6Q5SXNI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFJkQj9SA6kWasJGm6Q5SXNI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICUAFJkQj9SA6kWasJGm6Q5SXNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFJkQj9SA6kWasJGm6Q5SXNI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFJkQj9SA6kWasJGm6Q5SXNI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.