معرف الجملة ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY
mittig unter den Armen des Harchebis, über dem Kopf des Horuskindes B.3 Šd šdi̯ ꜥḥꜣ m p.t tꜣ mw šdi̯ m ḥw.t-nṯr
تعليقات
-
Panov 2014, 19-20 mit Anm. 33 [H,U,Ü] (Z. 1)
Berlev und Hodjash, Sculpture 2004, 325 [P] und 347 [Ü]
Hodjash, Bes 2004, 12 [P] und 23 [Ü]
- ꜥḥꜣ: Wird hier als substantivierter Infinitiv „das Kämpfen“ 〉 „der Kampf“ verstanden (Wb. I, 215.20). Panov 2014, 20, Anm. 33 übersetzt mit „das Widrige (?)“ und vermutet eine Substantivierung des Adjektivs ꜥḥꜣ „widrig, schlecht“. Er erwägt als Alternative, dass ꜥḥꜣ ein Partizip sein könnte „der errettet und kämpft“. Er listet auch noch einen Vorschlag von Vittmann: „der einen Mann (ꜥḥꜣwtj) errettet“. Berlev, 348 scheint teilweise anders gelesen zu haben: „The Healer (Savior), who saves, who fights like a winner. The water that saves in the temple“ („a winner“ statt p.t tꜣ).
معرف دائم:
ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.