Satz ID ICUAKMvBnw9tbk8YqizayBRtEBg
3
verb_caus_2-lit
festsetzen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Krone (Sg.)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
4
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
artifact_name
Blaue Krone
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Symbol; Signum
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Erscheinen (des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
5
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
6
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
substantive_fem
Zauberreiche (Uräusschlange)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
sich ringeln
Inf
V\inf
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Scheitel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Hiermit) habe ich deine Krone befestigt, in (Gestalt) der Chepreš-Krone (= Blaue-Krone), dem Signum des Erscheinens, das sich auf meinem Kopf befindet, (und auf dem Kopf von) dem, an dessen Scheitel sich Weret-hekau zu ringeln liebt.“
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 28.01.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Persistente ID:
ICUAKMvBnw9tbk8YqizayBRtEBg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAKMvBnw9tbk8YqizayBRtEBg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICUAKMvBnw9tbk8YqizayBRtEBg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAKMvBnw9tbk8YqizayBRtEBg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAKMvBnw9tbk8YqizayBRtEBg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.