معرف الجملة ICUANvMHDkLyAEa7qmDQDiuaJZU


Die Personifikation 1 zerstört




    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[Das Haus …]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٢٤)

تعليقات
  • Der Name der Anlage ist zerstört. Das in der folgenden Beischrift aber das Suffix 3.Sg.f =s verwendet wird, scheint es sich um ein „Gebäude“ (ḥw.t) zu handeln.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٢/٠٥، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٢/٠٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUANvMHDkLyAEa7qmDQDiuaJZU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANvMHDkLyAEa7qmDQDiuaJZU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، معرف الجملة ICUANvMHDkLyAEa7qmDQDiuaJZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANvMHDkLyAEa7qmDQDiuaJZU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANvMHDkLyAEa7qmDQDiuaJZU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)