Satz ID ICUAQrP0WIao7kPUuoql4spKoXE


Im Verhältnis zu den anderen Darstellung des Rectos auf den Kopf gedrehte Spielbrettdarstellung mit 30 beschrifteten Spielfeldern; oberhalb der Felder 1.8-9 eine hieratische Beischrift.

Im Verhältnis zu den anderen Darstellung des Rectos auf den Kopf gedrehte Spielbrettdarstellung mit 30 beschrifteten Spielfeldern; oberhalb der Felder 1.8-9 eine hieratische Beischrift. pꜣy =st ⸢ḥr.wj⸣




    Im Verhältnis zu den anderen Darstellung des Rectos auf den Kopf gedrehte Spielbrettdarstellung mit 30 beschrifteten Spielfeldern; oberhalb der Felder 1.8-9 eine hieratische Beischrift.

    Im Verhältnis zu den anderen Darstellung des Rectos auf den Kopf gedrehte Spielbrettdarstellung mit 30 beschrifteten Spielfeldern; oberhalb der Felder 1.8-9 eine hieratische Beischrift.
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Oberseite

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seine Oberseite.
Autor:innen: Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: 11.02.2025, letzte Änderung: 08.07.2025)

Kommentare
  • Der Bezug des Possessivartikels pꜣy=s ist semantisch und pragmatisch klar - es handelt sich um den Papyrus als physisches Objekt -, lexikalisch aber schwer zu bestimmen. In Frage kommen eine Reihe feminine Substantive, z. B. ꜥr.t „Buchrolle (aus Papyrus oder Leder); Rolle“ (WCN 39230, s. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/39230 (letzter Zugriff: 15.01.2025)), mḏꜣ.t „Buchrolle; Schriftstück; Akte“ (WCN 78470, s. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/78470 (letzter Zugriff: 15.01.2025)) oder šꜥ.t „Schriftstück; Brief; Buch“ (WCN 152350, s. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/152350 (letzter Zugriff: 15.01.2025)).
    Nach Piccione 1990, 329-330 handelt es sich bei dieser Beischrift um eine Richtungsanzeige („directional marker“) zur korrekten Faltung des Papyrus.

    Autor:in des Kommentars: Johannes Jüngling (Datensatz erstellt: 15.01.2025, letzte Revision: 20.05.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAQrP0WIao7kPUuoql4spKoXE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQrP0WIao7kPUuoql4spKoXE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Johannes Jüngling, Satz ID ICUAQrP0WIao7kPUuoql4spKoXE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQrP0WIao7kPUuoql4spKoXE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQrP0WIao7kPUuoql4spKoXE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)