Identifiant de phrase ICUAVgDQW936IkEjt0Vbt9quieM




    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich habe veranlasst, dass sie in Rosetau (oder: der Nekropole) ruhen.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 25.02.2025, dernières modifications: 16.07.2025)

Identifiant permanent: ICUAVgDQW936IkEjt0Vbt9quieM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVgDQW936IkEjt0Vbt9quieM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICUAVgDQW936IkEjt0Vbt9quieM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVgDQW936IkEjt0Vbt9quieM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVgDQW936IkEjt0Vbt9quieM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)