Identifiant de phrase ICUAVwL5IOqxI0sIgEJKBoe1uX4


zerstört vso 1 ꜥḥꜥ [___] =f m mḥw zerstört






    zerstört
     
     

     
     





    vso 1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen; aufstehen

    (unclear)
    V(unclear)





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    fluten

    Neg.compl.unspec
    V\advz





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] stehen [---] sein Spruch; flute nicht (o.ä.) [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Samuel Huster (Fichier texte créé: 26.02.2025, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • mḥw: Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 116 schlägt vor: „Bemächtige dich nicht(?) […]“. Die Schreibung von mḥ lässt aber eher an die Wortfamilie mḥi̯: „fluten“ denken.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 26.02.2025, dernière révision: 26.02.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAVwL5IOqxI0sIgEJKBoe1uX4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVwL5IOqxI0sIgEJKBoe1uX4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Samuel Huster, Identifiant de phrase ICUAVwL5IOqxI0sIgEJKBoe1uX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVwL5IOqxI0sIgEJKBoe1uX4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVwL5IOqxI0sIgEJKBoe1uX4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)