Satz ID ICUAZDGfl7ORb0OXuN4gWkLbXyU


vor der Barke des Osiris



    vor der Barke des Osiris

    vor der Barke des Osiris
     
     

     
     





    42.O.1
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der wahre Schreiber des Königs, von ihm geliebt, der große Gutsverwalter, Nefersecheru, der Gerechtfertigte, er sagt:
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.03.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)

Persistente ID: ICUAZDGfl7ORb0OXuN4gWkLbXyU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZDGfl7ORb0OXuN4gWkLbXyU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICUAZDGfl7ORb0OXuN4gWkLbXyU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZDGfl7ORb0OXuN4gWkLbXyU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZDGfl7ORb0OXuN4gWkLbXyU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)