Identifiant de phrase ICUAZOMTHbiDakyQp707bIAWU8k


Block 283 Horus 2 Bḥd.tj nb-p.t 3 ḏi̯ =f ꜥnḫ




    Block 283
     
     

     
     



    Horus
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Behedeti, Herr des Himmels; er gibt Leben.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 05.03.2025, dernières modifications: 11.04.2025)

Commentaires
  • Ein Teil der Szene befindet sich auf Block 103, ein Teil auf Block 283. Hier wird für jede Partie jeweils vermerkt, auf welchem Block sie sich exakt befindet.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 05.03.2025, dernière révision: 05.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAZOMTHbiDakyQp707bIAWU8k
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZOMTHbiDakyQp707bIAWU8k

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAZOMTHbiDakyQp707bIAWU8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZOMTHbiDakyQp707bIAWU8k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZOMTHbiDakyQp707bIAWU8k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)