Sentence ID ICUAcRAYGaFjakEPg8Wq6TCMvX4


n wn n =k J-R TM.153 = D S.34 {n} {=k} ⸢mw.t⸣ =k ḏb.t



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    J-R TM.153 = D S.34
     
     

     
     





    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    {=k}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nicht wird es für dich deine Mutter, die Lehmziegel(mauer?) (oder: der Sarg), geben.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/12/2025, latest changes: 06/12/2025)

Comments
  • - mw.t=k: Der Geier ist zwar beschädigt, aber der Kopf ist eindeutig. Korrigiere Daressy (Eule mit Arm G20) und Jelínková-Reymond (eine Eule, G17). Auf pBM EA 9997, Kol. 6.9 steht nn wn.t n=k ⸮zꜣ.t?=k db.t, wobei allerdings sowohl eine abgekürzte Schreibung von mw.t als auch von zꜣ.t möglich sind.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/14/2025, latest revision: 03/14/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAcRAYGaFjakEPg8Wq6TCMvX4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcRAYGaFjakEPg8Wq6TCMvX4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICUAcRAYGaFjakEPg8Wq6TCMvX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcRAYGaFjakEPg8Wq6TCMvX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcRAYGaFjakEPg8Wq6TCMvX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)