Satz ID ICUAcZ59IrTy8kkQrzyNHoPrrKQ




    verb
    de
    Platz nehmen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Stellung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    bekämpfen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit; gleichzeitig

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    über;

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opferplatte; Altar

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dass ich ((meinen Platz)) [auf] dem Feld des ⸢Thot⸣ einnehme und den ⸢Gott⸣ mit ihm zusammen bekämpfe, wobei ich Neith sehe, deren Arme über dem Altar sind;
Autor:innen: Johannes Jüngling; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.03.2025, letzte Änderung: 11.07.2025)

Kommentare
  • Der Begriff nṯr bezeichnet den Gott Mehen als Gegner des menschlichen Spielers und ist damit sicher ein Euphemismus. Piccione, der den Gott Mehen als Leiter und Initiator des menschlichen Spielers, nicht aber als dessen Gegner, versteht, folgt der Textversion aus TT 359, Z. 3, und rekonstruiert die Präposition m vor nṯr: " will fight as a god with him" (Piccione 1990, 128). Der Gegenspieler bliebe demnach anonym.

    Autor:in des Kommentars: Johannes Jüngling (Datensatz erstellt: 12.03.2025, letzte Revision: 12.03.2025)

  • Der Wunsch, die Göttin Neith zu sehen, enthält eine Anspielung auf Feld 3 des Senet-Brettspiels. Auf dem entsprechenden Feld der rechten Brettspieldarstellung des Rectos des Turiner Papyrus ist die hier evozierte Szene fast exakt bildlich wiedergegeben: Die Göttin Neith – identifiziert durch die Rote Krone – steht einem Osiris-Reliquiar gegenüber und streckt ihre linke Hand im Adorationsgestus in dessen Richtung aus.

    Autor:in des Kommentars: Johannes Jüngling (Datensatz erstellt: 12.03.2025, letzte Revision: 12.03.2025)

  • Das pr Ḏḥw.tj entspricht Feld 1 des Senet-Brettspiels, das bisweilen auch mit dem Namen dieses Gottes gekennzeichnet ist – so etwa auf der rechten Spielbrettdarstellung des Rectos des Turiner Papyrus, vgl. Piccione 1990, 128.

    Autor:in des Kommentars: Johannes Jüngling (Datensatz erstellt: 12.03.2025, letzte Revision: 12.03.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAcZ59IrTy8kkQrzyNHoPrrKQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcZ59IrTy8kkQrzyNHoPrrKQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Johannes Jüngling, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUAcZ59IrTy8kkQrzyNHoPrrKQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcZ59IrTy8kkQrzyNHoPrrKQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcZ59IrTy8kkQrzyNHoPrrKQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)