معرف الجملة ICUAcZ8ojHVzFUvXvKzunyQS1gI
تعليقات
-
- [zꜣ/ḥr]⸢=s⸣ oder ⸮p[,t]?: Daressy, 137 liest p.t, ohne eine Zerstörungsangabe, aber er übersetzt (S. 139) „Râ a conjuré dans les deux terres“, ohne p.t zu berücksichtigen. Jelínková-Reymond, 73 gibt eine Lücke von einem Quadrat an. Erhalten sind ein Ideogrammstrich oder ein kleines p sowie der untere Rand eines horizontalen Zeichens darunter, vielleicht ein Riegel-s, eher kein Himmelszeichen. Bei einer Lesung [zꜣ/ḥr] stünde der Ideogrammstrich vor statt hinter dem ergänzten Ei bzw. Gesicht. Eine Lesung oder Ergänzung k(y) r(ʾ) ist nicht möglich.
-
- n,tj ẖ((r)) dm.wt: Ein kleines r wurde nachträglich zwischen ẖr (W13) und dm.wt (T30A) eingefügt.
معرف دائم:
ICUAcZ8ojHVzFUvXvKzunyQS1gI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcZ8ojHVzFUvXvKzunyQS1gI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICUAcZ8ojHVzFUvXvKzunyQS1gI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcZ8ojHVzFUvXvKzunyQS1gI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAcZ8ojHVzFUvXvKzunyQS1gI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.