معرف الجملة ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY
Reihe der Gottheiten
Block 299
1.1
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
1.2
gods_name
Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)
(unspecified)
DIVN
1.3
gods_name
Month
(unspecified)
DIVN
1.4
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
1.5
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
1.6
gods_name
Tefnut
(unspecified)
DIVN
1.7
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
1.8
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
1.9
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
1.10
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
1.11
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
1.12
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
1.13
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
Block 105
1.14
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
1.15
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
1.16
gods_name
Tjenenet
(unspecified)
DIVN
1.17
gods_name
Iunyt (Göttin von Hermonthis)
(unspecified)
DIVN
Amun; Amaunet; Month; Atum; Schu; Tefnut; Geb; Nut; Osiris; Isis; [Seth]; Nephthys; Horus; ⸢Anubis⸣; Hathor; Tjenenet; Iunyt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
تعليقات
-
Die letzten vier Spalten befinden sich auf Block 105.
-
- Über dem Namen jeder Gottheit ist ḏd-mdw eingraviert, was aus Gründen der Übersichtlichkeit hier aber weggelassen wurde, weil die Gottheiten die Rede nicht selbst halten, sondern die Adressaten sind.
-
Das Seth-Tier, mit dem der Gott geschrieben worden ist, ist ausgehackt worden.
-
Der Horusfalke und das Determinativ des sitzenden Gottes sind rechtsblickend eingraviert worden, im Gegensatz zu allen anderen Gottheiten, bei denen die Hieroglyphen nach links blicken.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeTmwAaajGUvolvrLJjXFbDY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.