معرف الجملة ICUAmTAJOT2Xd0RXrKHxQ6NW6y8
verb_caus_3-lit
vortrefflich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
legen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_caus_2-lit
festsetzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Lieferung von Speisen (u. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Inneres
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
3Q
8
verb_2-lit
fortdauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Platz
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
der die Götter vortrefflich sein lässt, der die Ma’at vor ihre Majestäten hinlegt, der die Lieferung von Speisen (für sie) festlegt in diesem Land; das, was ist in […] ist fortdauernd/stabil an ihren (= der Götter) Plätzen;
7
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٧)
معرف دائم:
ICUAmTAJOT2Xd0RXrKHxQ6NW6y8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmTAJOT2Xd0RXrKHxQ6NW6y8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICUAmTAJOT2Xd0RXrKHxQ6NW6y8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmTAJOT2Xd0RXrKHxQ6NW6y8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmTAJOT2Xd0RXrKHxQ6NW6y8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.