Satz ID ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ





    13
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    klar machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Lebenden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich mache es den Lebenden klar und deutlich.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 09.04.2025, letzte Änderung: 17.04.2025)

Persistente ID: ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)