Identifiant de phrase ICUBFrmPrxuwNUtPjpJxhXAvKF0
particle
und dann; aber danach; also; als
(unspecified)
PTCL
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Verwaltungsleiter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
fassen; packen
Inf
V\inf
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Schreiber des Gutes
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Chai-em-Ipet
(unspecified)
PERSN
rto. 1,12
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
zu (lok.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
ca. 2Q
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
hin zu; [Dativ: Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
cardinal
[Maßzahl/Kite]
Card.f
NUM.card:f
substantive_fem
Kite (Gewicht)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
fallen
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
an (lok.); [in Richtung auf (e. Person)]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Als uns [die Bezirksleiter] ⸢ergriffen hatten⸣, ⸢k⸣am der Bezirksschreiber ⸢Cha⸣emo⸢pet⸣ [rto. 1,12] zu mir und […] ⸮⸢ich⸣? […] und ich ⸢ga⸣b ⸢i⸣hm ⸢d⸣ie ⸢4 Kit⸣e Gold, ⸢die⸣ mir ⸢zugefallen war⸣en.“
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.04.2025,
dernières modifications: 15.08.2025)
Commentaires
-
ḫr-jr [nꜣ ꜣṯw.w]: Ergänzung nach Ramses Online (Anne-Claude Honnay, in Ramses Online: reference [legacy/226/quote/474/483]).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUBFrmPrxuwNUtPjpJxhXAvKF0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFrmPrxuwNUtPjpJxhXAvKF0
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBFrmPrxuwNUtPjpJxhXAvKF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFrmPrxuwNUtPjpJxhXAvKF0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFrmPrxuwNUtPjpJxhXAvKF0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.