Satz ID ICUBU7UjBtKdOUDvi2psL36yD68
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fertigen
Inf.t
V\inf
9
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
wachsen lassen
Inf
V\inf
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
erstes Mal; Urzeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
Er wird für das Land fortdauern, um alles zu tun, was (sein) Ka liebt, und um Ägypten gemäß den Plänen der Maat wie zur Urzeit wachsen zu lassen
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.06.2025)
Persistente ID:
ICUBU7UjBtKdOUDvi2psL36yD68
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU7UjBtKdOUDvi2psL36yD68
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning, Satz ID ICUBU7UjBtKdOUDvi2psL36yD68 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU7UjBtKdOUDvi2psL36yD68>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU7UjBtKdOUDvi2psL36yD68, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.