معرف الجملة ICUBVRgaPdghF0lbq2RYiWmCPxk


[m] [fḫ] [jb] [=k] [ḥr] [ḏd.tj] I,2 =j n =k






    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [fḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏd.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    I,2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Löse (?) dein Herz nicht von dem,] was ich dir [sagen] werde!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ursula Verhoeven؛ مع مساهمات من قبل: Stefan Ralf Lange، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٣)

معرف دائم: ICUBVRgaPdghF0lbq2RYiWmCPxk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVRgaPdghF0lbq2RYiWmCPxk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ursula Verhoeven، مع مساهمات من قبل Stefan Ralf Lange، Peter Dils، معرف الجملة ICUBVRgaPdghF0lbq2RYiWmCPxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVRgaPdghF0lbq2RYiWmCPxk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVRgaPdghF0lbq2RYiWmCPxk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)