Identifiant de phrase ICUBVW9bPJ0OQEDFnDj5Puk5W9w


§2,2

§2,2 [nn] [ꜣpd.w] [hꜣi̯] [ḥr] [ḥny.tj]




    §2,2

    §2,2
     
     

     
     





    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜣpd.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [hꜣi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥny.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[es gibt keinen Vogel, der auf den heißen Winden hinabsteigt];
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)

Commentaires
  • Die Bedeutung von ḥnytj ist unbekannt. Zur Wortinterpretation aufgrund der beiden Determinative vgl. Dils, Der große Nilhymnus, oGolenischeff 4470, Kommentar zu § 2,2, in: TLA.

    Auteur du commentaire: Stefan Ralf Lange (Fichier de données créé: 11.06.2025, dernière révision: 11.06.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUBVW9bPJ0OQEDFnDj5Puk5W9w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVW9bPJ0OQEDFnDj5Puk5W9w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBVW9bPJ0OQEDFnDj5Puk5W9w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVW9bPJ0OQEDFnDj5Puk5W9w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVW9bPJ0OQEDFnDj5Puk5W9w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)