Sentence ID ICUCGYA550Seykg3kmvyW0usD3k
4. Reg., vor dem hinteren Pavian Schriftrichtung von rechts nach links Wand D, 6.2 Sgrḥ-ḫꜣs.t.PL-⸮tꜣ?-r-nfr.t
Comments
-
- Sgrḥ-ḫꜣs.wt-⸮tꜣ?-r-nfr.t: H. G. Fischer, More Ancient Egyptian Names of Dogs and Other Animals, in: Metropolitan Museum Journal 12, 1977, 175 erkennt einen ungewöhnlichen Namen für den Pavian, den er als Sgrḥ-ḫꜣs.t-tꜣ-ẖr(?)-nfr.t transkribiert und als „When the foreign country is pacified, the land is happy“ übersetzt. Das ist jedoch nicht ohne Emendation möglich. Entgegen Fischer wird hier zum einen ḫꜣs.t als Plural gelesen, da unter dem Fremdlandzeichen (N25) noch drei Punkte zu erkennen sind, die zu regelmäßig erscheinen, als dass sie Zerstörungen sein könnten. Außerdem wird anstelle des von Fischer fragend gelesenen Schlachtblocks (T28) hier ein Ideogrammstrich (Z1) oder ein schmales Landzeichen (N23 var.) als Determinativ von tꜣ angesetzt.
Persistent ID:
ICUCGYA550Seykg3kmvyW0usD3k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCGYA550Seykg3kmvyW0usD3k
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCGYA550Seykg3kmvyW0usD3k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCGYA550Seykg3kmvyW0usD3k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCGYA550Seykg3kmvyW0usD3k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.