Satz ID ICUCNkmI6uXZukdQs3rK6SGlLvI





    DC 29.2
     
     

     
     


    verb
    de
    Opfergaben essen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gelöst sein

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
fr
Mange autant que le souhaite ton coeur,
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.08.2025, letzte Änderung: 29.09.2025)

Persistente ID: ICUCNkmI6uXZukdQs3rK6SGlLvI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCNkmI6uXZukdQs3rK6SGlLvI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCNkmI6uXZukdQs3rK6SGlLvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCNkmI6uXZukdQs3rK6SGlLvI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCNkmI6uXZukdQs3rK6SGlLvI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)