Satz ID ICUCUOsGxLK6LUCSt4TQT38kaqQ




    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP



    EMamm. 2, 3
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    (unspecified)
    PROPN
de
Ich bin dein Schutz, wenn du mit dem Sedfest kommst
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Ruth Brech (Textdatensatz erstellt: 05.06.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)

Persistente ID: ICUCUOsGxLK6LUCSt4TQT38kaqQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUOsGxLK6LUCSt4TQT38kaqQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Dagmar Budde, unter Mitarbeit von Peter Dils, Ruth Brech, Satz ID ICUCUOsGxLK6LUCSt4TQT38kaqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUOsGxLK6LUCSt4TQT38kaqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUOsGxLK6LUCSt4TQT38kaqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)