معرف الجملة ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY
Königliche Randzeile
7
ꜥnḫ
(unedited)
(infl. unspecified)
nṯr
(unedited)
(infl. unspecified)
nfr
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
adverb
vortrefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der die beiden Länder kennt (Thot)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
Ihy
(unspecified)
DIVN
adjective
herrlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
EMamm 24, 2
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
[Verb]
Inf
V\inf
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unspecified)
ROYLN
Der Sohn des Herrn von Hermopolis (Thot), der treffliche Erbe desjenigen, der die Beiden Länder kennt, der Wab-Ihi-Priester, der mit herrlichem Mund (Ausspruch) beim [. ... ...], der Herr der Lobpreisungen, der Sohn [des Re] 𓍹Ptol. VIII.𓍺.
مؤلف (مؤلفون):
Dagmar Budde؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Ruth Brech
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
معرف دائم:
ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Dagmar Budde، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Ruth Brech، معرف الجملة ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.