Identifiant de phrase ICUCUmz3EgtxJ0skgRNKD6TKW7E
Göttliche Randzeile
12
nsw.yt-bj.tjt
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Herrscherin
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
[Bez. der Milch]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Mädchen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Mädchen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Brüste (Dual)
(unspecified)
N.f:sg
EMamm 26, 4
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
überflutet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
Die Herrscherin, die Fürstin der Weißen (Milch), das Mädchen mit jugendlichen Brüsten, mit deren Schönheit der Westen und der Osten überflutet sind, Hathor, die Herrin von Dendera, das Auge das Re, die in Behedet weilt.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
ICUCUmz3EgtxJ0skgRNKD6TKW7E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUmz3EgtxJ0skgRNKD6TKW7E
Citer en tant que:
(Citation complète)Dagmar Budde, avec des contributions de Peter Dils, Ruth Brech, Identifiant de phrase ICUCUmz3EgtxJ0skgRNKD6TKW7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUmz3EgtxJ0skgRNKD6TKW7E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUmz3EgtxJ0skgRNKD6TKW7E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.