Satz ID ICUCVkiee5WQ4UzUunT0vKfgTuo




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
fr
toutes choses sont issues d’elle pour la terre, tandis que le ciel s’étend (?),
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.09.2025, letzte Änderung: 23.09.2025)

Persistente ID: ICUCVkiee5WQ4UzUunT0vKfgTuo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVkiee5WQ4UzUunT0vKfgTuo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCVkiee5WQ4UzUunT0vKfgTuo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVkiee5WQ4UzUunT0vKfgTuo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVkiee5WQ4UzUunT0vKfgTuo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)