Identifiant de phrase ICUCVmXXk5NHfkglpc0zhlIHq98
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
zuweisen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Thron
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erzeugen
Rel.form.ngem.sgm.3sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Schöne
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
die Geliebte
(unspecified)
N.f:sg
⸮⸢___⸣?
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive
Schicksal
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
la souveraine qui accorde le trône à celui qu’elle a engendré, Ouadjit, la belle de la terre, l’aimée (?) de [… …], qui crée (?) le destin de ce qui existe,
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.09.2025,
dernières modifications: 14.09.2025)
Identifiant permanent:
ICUCVmXXk5NHfkglpc0zhlIHq98
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVmXXk5NHfkglpc0zhlIHq98
Citer en tant que:
(Citation complète)Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCVmXXk5NHfkglpc0zhlIHq98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVmXXk5NHfkglpc0zhlIHq98>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVmXXk5NHfkglpc0zhlIHq98, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.