Satz ID ICUCWFVIwBfDc0VImp6hPCtGO2Y





    nach rechts

    nach rechts
     
     

     
     





    A.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
〈〈Es lebe〉〉 der vollkommene Gott, der Herr der Beiden Länder 𓍹[Cheper-]ka-Re𓍺, [der wie Re leben möge].
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.09.2025, letzte Änderung: 15.09.2025)

Persistente ID: ICUCWFVIwBfDc0VImp6hPCtGO2Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWFVIwBfDc0VImp6hPCtGO2Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICUCWFVIwBfDc0VImp6hPCtGO2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWFVIwBfDc0VImp6hPCtGO2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWFVIwBfDc0VImp6hPCtGO2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)