معرف الجملة ICUCWFpJexQZOU8oiWzDS2z13ac


nach rechts (Besucherperspektive)



    nach rechts (Besucherperspektive)

    nach rechts (Besucherperspektive)
     
     

     
     





    A.6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Nektanebis

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
〈〈Es lebe〉〉 der Sohn des Re 𓍹Nechtnebef𓍺, [der wie Re leben möge].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

معرف دائم: ICUCWFpJexQZOU8oiWzDS2z13ac
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWFpJexQZOU8oiWzDS2z13ac

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICUCWFpJexQZOU8oiWzDS2z13ac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWFpJexQZOU8oiWzDS2z13ac>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWFpJexQZOU8oiWzDS2z13ac، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)