Identifiant de phrase ICUCWGKYk6ZJSkLJtO2s9tY7xig
EMamm 31, 19
Göttliche Randzeile des Horus-Behedeti
13
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Heka
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Sohn
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
herbeibringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in der Nähe von (lokal)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
[Worte zu sprechen: Komme] in Frieden, Heka, der meine beiden Kinder trägt und das, was ich liebe, vor mich bringt.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
ICUCWGKYk6ZJSkLJtO2s9tY7xig
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWGKYk6ZJSkLJtO2s9tY7xig
Citer en tant que:
(Citation complète)Dagmar Budde, avec des contributions de Peter Dils, Ruth Brech, Identifiant de phrase ICUCWGKYk6ZJSkLJtO2s9tY7xig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWGKYk6ZJSkLJtO2s9tY7xig>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWGKYk6ZJSkLJtO2s9tY7xig, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.