Satz ID ICUCWfnFsi6IVEN2t48P00CqI5E
Identifikation der Isis
DC 69.8
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
[mw.t-nṯr]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
DC 69.9
nisbe_adjective_preposition
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
Geheimer Berg
(unspecified)
PROPN
[___].t
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
DC 69.10
3 c.
substantive_masc
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
vor
(unspecified)
PREP
DC 69.11
4,5 c.
substantive
Grab
(unspecified)
N:sg
DC 69.12
4 c.
nisbe_adjective_substantive
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[komitativ]
(unspecified)
PREP
DC 69.13
2,5 c.
epith_god
der seine Zeit beendet
(unspecified)
DIVN
DC 69.14
verb_3-lit
bestatten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2 c.
Paroles à dire par Isis, la grande [la mère du dieu], la maîtresse de Iounou du sud, qui réside dans la montagne [mystérieuse (?)], [vénérable et puissante ?], la souveraine de l’occident, [… … …] les rebelles (?) dans [… … … …] [dans] la tombe [… … … …] le premier (?), qui s’unit à [… … …] Kematef, celle qui enterre son corps [… …].
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.09.2025,
letzte Änderung: 24.09.2025)
Persistente ID:
ICUCWfnFsi6IVEN2t48P00CqI5E
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWfnFsi6IVEN2t48P00CqI5E
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCWfnFsi6IVEN2t48P00CqI5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWfnFsi6IVEN2t48P00CqI5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWfnFsi6IVEN2t48P00CqI5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.