Identifiant de phrase ICUCaUm7A7lbpkJOveWAyyL7YIk




    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Städter

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    3 c.
     
     

     
     



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
fr
elle donne des pains-secheta aux habitants de ta ville [… … …] … … …, le fils de Rê, maître des couronnes 𓍹...𓍺.
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 23.02.2027, dernières modifications: 09.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCaUm7A7lbpkJOveWAyyL7YIk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaUm7A7lbpkJOveWAyyL7YIk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCaUm7A7lbpkJOveWAyyL7YIk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaUm7A7lbpkJOveWAyyL7YIk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaUm7A7lbpkJOveWAyyL7YIk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)