Satz ID ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI


jw =f m Ḥḥ DC 127.22 rnpi̯ r nḥḥ



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heh-Figur (Symbol der Zeit)

    (unspecified)
    N.m:sg



    DC 127.22
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Il est comme Heh qui rajeunit pour l’éternité-neheh;
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.09.2025, letzte Änderung: 30.09.2025)

Persistente ID: ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9ZFVJTS5UOmqsdoKzPpIKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)