Sentence ID ICUCcInX0N95K0EErETtBF6wAD8
verb_4-inf
überfluten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
Speisentisch
(unspecified)
N:sg
verb_caus_3-lit
zahlreich machen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opfer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
zehntausend
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3 c.
DC 105.6
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
aus
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb
Opfergaben essen
Inf
V\inf
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(etwas) ablösen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
Je fais déborder la table d’offrandes, enrichie avec la grande offrande et les vases-henout, avec les offrandes pures […], des dizaines de milliers et des milliers de [… … …] … ? pour toi (provenant) d’eux, les mangeant (?) toujours (?) en joie ;
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2025,
latest changes: 09/27/2025)
Persistent ID:
ICUCcInX0N95K0EErETtBF6wAD8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcInX0N95K0EErETtBF6wAD8
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCcInX0N95K0EErETtBF6wAD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcInX0N95K0EErETtBF6wAD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcInX0N95K0EErETtBF6wAD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.