Sentence ID ICUCcMMkfOG3uEvzskWASyc6loA




    substantive
    de
    [ein Krug (für Wasser, Bier)]

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
ses cruches-kebyou étant approvisionnées en bière-netjeri,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/23/2025, latest changes: 09/27/2025)

Persistent ID: ICUCcMMkfOG3uEvzskWASyc6loA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcMMkfOG3uEvzskWASyc6loA

Please cite as:

(Full citation)
Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCcMMkfOG3uEvzskWASyc6loA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcMMkfOG3uEvzskWASyc6loA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcMMkfOG3uEvzskWASyc6loA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)