Satz ID ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw


šzp tw=k DC 124.8 Jtm m ḥr.jw-[tꜣ]



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    2sg.m



    DC 124.8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    ḥr.jw-[tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
Atoum te reçoit dans les temples,
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.09.2025, letzte Änderung: 30.09.2025)

Persistente ID: ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpAb1WjQnUVJvtx5j1Vrjvw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)