Sentence ID ICUCcpZDfrOnB0WHqyky4aWQxRc
verb_3-inf
nehmen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
DC 124.9
substantive_fem
Schatten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Blätter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
[ein heiliger Baum in Heliopolis]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
erhaben
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)
(unspecified)
PROPN
Tu [prends (?)] l’ombre (?) sous le feuillage de l’arbre-iched vénérable dans le grand château.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/28/2025,
latest changes: 09/30/2025)
Persistent ID:
ICUCcpZDfrOnB0WHqyky4aWQxRc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpZDfrOnB0WHqyky4aWQxRc
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCcpZDfrOnB0WHqyky4aWQxRc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpZDfrOnB0WHqyky4aWQxRc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcpZDfrOnB0WHqyky4aWQxRc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.