معرف الجملة IX2KI6A77RC7VJM7B3RYSCCSTM



    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    [Nachbarn]

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Es gibt (nichts und) niemanden in seiner Nähe (wörtl.: Nicht gibt es [seinen Nachbarn]).
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٣/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Ergänzung nach dem Wiener Ostrakon.

    Lefebvre, S. 174 mit Anm. 16 erwog, zu nn-wn sꜣḥ{-tꜣ}=j st zu emendieren, wobei er den sitzenden Mann hinter tꜣ als Suffixpronomen interpretierte. Seiner Emendation wird überall gefolgt. Der sitzende Mann könnte jedoch ebenso wie der schlagende Mann Determinativ zu dem Kompositum sꜣḥ-tꜣ: "Nachbarn" sein. Die Konstruktion nn-wn sḏm=f ist zumindest seltener als nn-wn+Nomen und der Kontext ist zudem ohnehin nur schwer verständlich, weshalb eine Emendation problematisch erscheint. Vielleicht wird schlicht angesprochen, dass niemand mehr in der Nähe des Grabes weilt und sich darum kümmern könnte; schließlich ist laut der weiteren Erzählung nicht einmal mehr die Lage bekannt.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IX2KI6A77RC7VJM7B3RYSCCSTM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IX2KI6A77RC7VJM7B3RYSCCSTM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IX2KI6A77RC7VJM7B3RYSCCSTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IX2KI6A77RC7VJM7B3RYSCCSTM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IX2KI6A77RC7VJM7B3RYSCCSTM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)