معرف الجملة JHZNTD4CTBHQ3IYRRLRDF6UTYQ



    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
(Ich) habe mich gebracht, Aspelta.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: JHZNTD4CTBHQ3IYRRLRDF6UTYQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JHZNTD4CTBHQ3IYRRLRDF6UTYQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة JHZNTD4CTBHQ3IYRRLRDF6UTYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JHZNTD4CTBHQ3IYRRLRDF6UTYQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JHZNTD4CTBHQ3IYRRLRDF6UTYQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)