Sentence ID NAEJ4T3KD5DV5OUEOIYFU5IFI4
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
bekannt sein
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
EP/'Herr der Nekropole
(unspecified)
DIVN
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ufer
Noun.du.stabs
N.m:du
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
schmücken
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[weiße, oberägyptische Krone]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[rote, unterägyptische Krone]
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
bleiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
5
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Krone]
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-lit
strahlen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Stirn
(unspecified)
N.f:sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Federschmuck
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Haube
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Hals
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
schmücken
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
[Szepter]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
6
substantive_masc
Geißel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Terasse
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
fällen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
Er sagt: Ich bin gekommen, ein dir Bekannter, EP/Herr der Nekropole, Osiris, Herrscher der beiden Ufer, Gott, geschmückt mit der weißen Krone, erscheinend mit der roten Krone, bleibend an Gesicht unter der Atefkrone, mit strahlender Stirn unter dem Federschmuck auf dem Kronenuntersatz (?), schön an geschmücktem Hals, Herr des Heqa-Szepters, der die Geißel trägt, erscheinend auf der Terrasse, den Feind fällend und Ägypten schützend.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2024)
Persistent ID:
NAEJ4T3KD5DV5OUEOIYFU5IFI4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NAEJ4T3KD5DV5OUEOIYFU5IFI4
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Sentence ID NAEJ4T3KD5DV5OUEOIYFU5IFI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NAEJ4T3KD5DV5OUEOIYFU5IFI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NAEJ4T3KD5DV5OUEOIYFU5IFI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.