Identifiant de phrase OBVHYSQ6MFASVEMBX3HXM2QQ4A


A, x+1 ca. 12 cm zerstört n(.j) bnr






    A, x+1
     
     

     
     





    ca. 12 cm zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... ... ...] der Dattel.
Auteur(s): Anne Herzberg; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 29.02.2016, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • In Fall Bln 199 (= pBerlin P 3038, Vso 2.3) heißt es: jt bd,t jwḥ z,t m mw,yt=st rꜥ-nb mj bjnr mj šꜥ,t m ꜥrf sn,w: „Gerste und Emmer; die Frau befeuchte (es) täglich mit ihrem Urin genauso wie Datteln, genauso wie Sand, in zwei Beuteln.“ (Grundriß der Medizin V, 474 & Grundriß der Medizin IV/1, 275). Die in Fall Clb III noch lesbaren Zeichenreste von bnr: „Dattel“ sowie vielleicht die Erwähnung von Gerste und Emmer in Zeile A, 6 (sofern diese zur selben Prognose gehört wie x+1) deuten darauf hin, dass diese Textstelle eine inhaltliche Parallele von Fall Bln 199 (Grundriß der Medizin V, 474 & Grundriß der Medizin IV/1, 275) darstellt. Die Verwendung von Sand und Datteln im Rahmen eines Schwangerschaftstests ist bereits aus der Prognose Clb II (A, 3–5) bekannt.

    Auteur du commentaire: Anne Herzberg, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 29.02.2016, dernière révision: 30.03.2016)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: OBVHYSQ6MFASVEMBX3HXM2QQ4A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OBVHYSQ6MFASVEMBX3HXM2QQ4A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anne Herzberg, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase OBVHYSQ6MFASVEMBX3HXM2QQ4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OBVHYSQ6MFASVEMBX3HXM2QQ4A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OBVHYSQ6MFASVEMBX3HXM2QQ4A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)