Satz ID STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I



    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen; durchziehen

    Inf.t
    V\inf




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Rechtfertigung; Triumph

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Geh doch wie Horus geht, so dass du gerechtfertigt bist.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 21.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)