Satz ID THJBWSBVRFH6HFY3N6JNDQ5W2A (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)




    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN




    19
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    ertrinken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Wasser)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] Nephthys und Isis in Busiris, {wegen} in dessen Gewässer Osiris ertrunken ist.
Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.10.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: THJBWSBVRFH6HFY3N6JNDQ5W2A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/THJBWSBVRFH6HFY3N6JNDQ5W2A

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID THJBWSBVRFH6HFY3N6JNDQ5W2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/THJBWSBVRFH6HFY3N6JNDQ5W2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/THJBWSBVRFH6HFY3N6JNDQ5W2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)