Sentence ID U53A4QF7QJCGNDWTPF3RZ4KQLM
Amd. 606
mittleres Register
Sonnebarke
verb_caus_3-inf
fahren
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ziehen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
unterweltlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bild
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
GBez/'Umringler'
(unspecified)
DIVN
Dieser Gott (Re) fährt in diesem Ort als Gezogener der unterweltlichen Götter in seinem geheimen Bild des GBez/'Umringlers'.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
U53A4QF7QJCGNDWTPF3RZ4KQLM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/U53A4QF7QJCGNDWTPF3RZ4KQLM
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentence ID U53A4QF7QJCGNDWTPF3RZ4KQLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/U53A4QF7QJCGNDWTPF3RZ4KQLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/U53A4QF7QJCGNDWTPF3RZ4KQLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.