Sentence ID UWVXTFQQKBBORFOWRKGQRMLR2E
Comments
-
Die Lücke ist ein Rubrum, wird also eine Überschrift enthalten. Mit Westendorf, Handbuch, I, 417 kann man zu [jr mꜣꜣ=k z.t] ḥr mn ...: "Wenn du eine Frau betrachtest, die leidet an ..." ergänzen, das als Formulierung in pRamesseum III, A.7-8 vorliegt. Das anschließende n ꜥḥꜥ.n (j)ḫ.t wird anschließend ein Symptom des Leidens beschreiben.
-
nk=s: Die Wortform ist vermutlich als Infinitiv aufzufassen, zu dem das Suffix =s Objekt ist, also wörtlich „die beim sie beschlafen leidet“; vgl. MedWb 486: „eine Frau leidet, wenn sie beschlafen wird“. Bei einer Auffassung als Substantiv müsste ein anderweitig nicht bezeugtes Lemma angesetzt werden.
-
kns: Allgemein als “Unterleibsregion”, “Schamgegend” u.ä. aufgefasst (Wb 5, 134.7-8; MedWb 907-908; Westendorf, Handbuch Medizin, 202-204; FCD 286); Jean/Loyrette, in: Encyclopédie religieuse II, 556: “’le petit bassin’ (pelvis minor), sous entendu de n'importe quel organe contenu dans l'excavation pelvienne d'un homme ou d’une femme”. Nach Dawson, in: ZÄS 62, 1927, 22 und ihm folgend MedWb 907-908 die „Schamgegend“. Die Verabreichung eines Trankmittels im Papyrus Hearst (H 88) belegt, dass kns nicht auf die äußere Schamgegend beschränkt ist, sondern das Innere des Unterleibes einschließt.
Persistent ID:
UWVXTFQQKBBORFOWRKGQRMLR2E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/UWVXTFQQKBBORFOWRKGQRMLR2E
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID UWVXTFQQKBBORFOWRKGQRMLR2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/UWVXTFQQKBBORFOWRKGQRMLR2E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/UWVXTFQQKBBORFOWRKGQRMLR2E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.