Sentence ID WB2CEVH33BFA5EJ5N7HV2L5NIQ
Amd. 422
verb_3-inf
herbeibringen (?)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Bild
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
GN/Sokar
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
verbergen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
Du bringst dieses dein Bild herbei (?), GN/Sokar, das das Geheimnis verbirgt.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
WB2CEVH33BFA5EJ5N7HV2L5NIQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/WB2CEVH33BFA5EJ5N7HV2L5NIQ
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentence ID WB2CEVH33BFA5EJ5N7HV2L5NIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/WB2CEVH33BFA5EJ5N7HV2L5NIQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/WB2CEVH33BFA5EJ5N7HV2L5NIQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.