Satz ID Y5R7FO7RQZFL3LMYUW7NJVLASY



    substantive
    de Strahlen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de eintreten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    34
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    epith_god
    de die in der Unterwelt Befindlichen (von Göttern und seligen Toten)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Hymnen anstimmen

    Inf
    V\inf




    35
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de wünschen; erbitten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Anblick; das Sehen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    36
     
     

     
     

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Deine Strahlen treten in die Erde ein, damit sie die Gesichter erleuchten; die Duat-Bewohner stimmen für dich Lobpreis an, (sie) die deinen Anblick wünschen(?) jeden Tag.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 02.12.2020, letzte Änderung: 22.08.2022)

Persistente ID: Y5R7FO7RQZFL3LMYUW7NJVLASY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Y5R7FO7RQZFL3LMYUW7NJVLASY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID Y5R7FO7RQZFL3LMYUW7NJVLASY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Y5R7FO7RQZFL3LMYUW7NJVLASY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Y5R7FO7RQZFL3LMYUW7NJVLASY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)