Satz ID ZHBXJVQTJJDEHL5Z6IWPAEGWVE




    Textauslassung

    Textauslassung
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Zorn; Wüten

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de 〈Textauslassung〉 Er tritt in Zorn ein und geht in Frieden heraus aus dem Haus des Osiris.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: ZHBXJVQTJJDEHL5Z6IWPAEGWVE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZHBXJVQTJJDEHL5Z6IWPAEGWVE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID ZHBXJVQTJJDEHL5Z6IWPAEGWVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZHBXJVQTJJDEHL5Z6IWPAEGWVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZHBXJVQTJJDEHL5Z6IWPAEGWVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)