Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 35000 Bestandteil von = ✓ ??field_label_lang_de?? = de
Suchergebnis: 1–10 von 29 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    Z11
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP



    Z12
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    berichten

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorarbeiter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hay

    (unspecified)
    PERSN
de
(Ich) meldete (es) dem Vorarbeiter Hai.
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.11.2024)




    B.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Aktenstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chonsu

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    B.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Holzsachen (Holzstatue?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Riegel

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    B.3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Bett

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    [ein Haushaltsgerät]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    B.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    B.5
     
     

     
     


    substantive
    de
    (hölzerner) Stift

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Eine Aktennotiz des Großen der Truppe Chonsu an seinen Herrn: 1 Holzstatue (?), sein Riegel 1 (Stück), 1 Bett, 2 Obstkörbe, 2 Kästen und 1 Stift.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)






    23
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    der des [Possesivpräfix sg.m.]

    (unspecified)
    m.sg:poss=


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Lücke
     
     

     
     
de
[---] der Schreiber Hay, Sohn des (?) Vorstehers der Arbeitertruppe, Hay [---].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)



    preposition
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorarbeiter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hay

    (unspecified)
    PERSN



    Z13
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Der Vorarbeiter Hai sagte zu mir:
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.11.2024)




    1
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    General des Pharao, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    Bu-teh-Imen

    (unspecified)
    PERSN



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Wächter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ker

    (unspecified)
    PERSN


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Nekropolenarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Königsnekropole

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ganz

    (unspecified)
    ADV
de
Der General des Pharao, l.h.g. [an] die 2 Großen der Truppe, den Bu-teh-Imen und den Wächter Ker und alle Nekropolenarbeiter der gesamten Königsnekropole.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.08.2025)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber der Königsnekropole

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjary (auch kurz für Djehuti-mesu)

    (unspecified)
    PERSN



    n-pꜣ-ḫr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Vorarbeiter der Nekropole

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Bak-en-Mut

    (unspecified)
    PERSN



    -n-pꜣ-ḫr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Bu-teh-Imen

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Wächter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ker

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Schreiber der Königsnekropole Tjary 〈an〉 den Großen der Truppe Bak-en-Mut von der Königsnekropole und den Wächter Kar: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

rechter Rand ṯꜣ.y 1+x Lücke zẖꜣ(.w) zerstört x+2 ḏd n ꜥꜣ-n-jz.t Nfr-ḥtp zẖꜣ(.w) zerstört




    rechter Rand
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Träger

    (unspecified)
    N.m:sg



    1+x
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL



    zerstört
     
     

     
     



    x+2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL



    zerstört
     
     

     
     
de
[Es ist der ...] Träger [...] Schreiber [...], der zu dem
Großen der Truppe Neferhotep und dem Schreiber [...] sagt:
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Königssohn von Kusch

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der südlichen Fremdländer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Scheunen der Scheunen(verwaltung) des Pharao, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Führer der Bogentruppe des Pharao

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-anch

    (unspecified)
    PERSN



    -n-pḏ.t-pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    〈n〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Bu-teh-Imen

    (unspecified)
    PERSN



    4
     
     

     
     



    [-n-ḫr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Wächter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kery

    (unspecified)
    PERSN



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Dem Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Schreiber des Königs, Vorsteher des Heeres, Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, dem Königssohn von Kusch, Vorsteher der südlichen Fremdländer, Scheunevorsteher der Scheunen des Pharao, l.h.g. und Führer der Bogentruppe des Pharao l.h.g., Pianch 〈vom〉 Großen der Truppe (Vorarbeiter) und Schreiber der Königsnekropole But-teh-Imen und dem Wächter Kery : In Leben-Heil-und-Gesundheit und mit der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.07.2025)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-renpet

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Inspektor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen



    2
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Nekropolenverwaltung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Mannschaftsmitglied (Matrose)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL



    Lücke
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    gib acht!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    Ausstattung (des Grabes)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ



    4
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    2pl


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Der Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher der Stadt und Wesir Nefer-renpet an die Inspekteure der Nekropolenverwaltung des Pharao, an das Mannschaftsmitglied Nacht-Mut, den Vorarbeiter ... [darüber], daß man Euch das Schriftstück gebracht hat mit dem Wortlaut: Richtet Eure Aufmerksamkeit auf die Ausstattung des Platzes des Pharaos, l.h.g., an welchem ihr seid.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djehuti-mesu

    (unspecified)
    PERSN



    -n-pꜣ-⸢ḫr-ꜥꜣ-šps⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    〈n〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Bak-en-Mut

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    Lücke
     
     

     
     


    title
    de
    Wächter

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Qai-djeret

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Pa-en-ta-wemetet

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Pa-(en)-by

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Hor-en-imen-penaef

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Pa-cheri (der Syrer)

    (unspecified)
    PERSN


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Nekropolenarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    3
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Königsnekropole

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ganz

    (unspecified)
    ADV
de
Der Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenen Königsnekropole schreibt an den Großen der Truppe Bak-en-Mut und an den Großen der Truppe Imen-... und den Priester Imen... und den Wächter Qai-djeret, Pa-en-ta-wemet, Pa-by, Hor-Imen-penaef, Pa-heru und die Nekropolenarbeiter von der Königsnekropole insgesamt.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.05.2023)