Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 107500
Part of
= ✓
Search results:
6441–6450
of
7947
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
entstehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
119
verb_3-lit
de
retten
Inf
V\inf
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
beißen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
retten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
119-120
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
120
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
beißen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Re ist von selbst entstanden, um Horus vor dem Gift der Skorpione und vor allen beißenden rʾ-Schlangen zu retten,
und (um) diesen Mann/Patienten (hier) vor dem Gift der Skorpione und vor allen beißenden rʾ-Schlangen zu retten.
und (um) diesen Mann/Patienten (hier) vor dem Gift der Skorpione und vor allen beißenden rʾ-Schlangen zu retten.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/20/2025,
latest changes: 01/24/2025)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
rufen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
der die beiden Götter richtet
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Retter/Beschwörer
(unspecified)
DIVN
Spruch B schließt in der nächsten Kolumne an
Spruch B schließt in der nächsten Kolumne an
de
Siehe, möge (man) rufen „der Erbfürst, der die beiden Götter trennt, Harchebis“ als dein Na〈me〉 heute:
„Er ist Horus, der Retter/Beschwörer!“
„Er ist Horus, der Retter/Beschwörer!“
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/21/2025,
latest changes: 01/24/2025)
D 7, 171.12
D 7, 171.12
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm des Horus (Räucherarm)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
räuchern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
absondern
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vielheit
(unspecified)
N.m:sg
de
der König selbst trägt den Arm des Horus, indem er Myrrhe und Weihrauch in ihrem Haus räuchert, indem er ihren Tempel sehr unzugänglich macht.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 08/28/2019,
latest changes: 03/30/2025)
verb
de
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
de
Sei gegrüßt, Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/21/2025,
latest changes: 01/24/2025)
de
Horus, der auf (seinem) Papyrusstängel ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/27/2025,
latest changes: 01/27/2025)
3. Reg., 4. Gottheit
3. Reg., 4. Gottheit
widder(?)köpfiger Gott mit Atefkrone, der auf dem Rücken eines liegenden Rindes steht und sein Waszepter auf dessen Kopf stellt
widder(?)köpfiger Gott mit Atefkrone, der auf dem Rücken eines liegenden Rindes steht und sein Waszepter auf dessen Kopf stellt
D3.4
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Triumphator
(unspecified)
N.m:sg
de
Horus, der Triumphator (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/27/2025,
latest changes: 01/27/2025)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus, das Kind; Harpokrates
(unspecified)
DIVN
2,5Q
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
D2.4/a.6
preposition
de
in Gegenwart von
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich bin zu dir gekommen, Har[po]krates, [du großer Gott (?), um] deine Vollkommenheit in deiner Anwesenheit [zu betrachten].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/27/2025,
latest changes: 01/27/2025)
Reg. 2a, vor der ersten Gottheit
Reg. 2a, vor der ersten Gottheit
stehender, falkenköpfiger Gott mit Szepter
stehender, falkenköpfiger Gott mit Szepter
D2a.8
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
de
Horus, groß [an Kraft (?)].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/27/2025,
latest changes: 01/27/2025)
stehende, kleine Person mit Hand am Mund über dem Kindgott D2.5/a.9 Ḥr.w-p(ꜣ)-ẖrd nṯr ꜥꜣ ḥr.j-jb Ḏd.t
stehende, kleine Person mit Hand am Mund
stehende, kleine Person mit Hand am Mund
über dem Kindgott
über dem Kindgott
D2.5/a.9
gods_name
de
Horus, das Kind
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Djedet (Mendes)
(unspecified)
TOPN
de
Harpokrates, der große Gott, der in Mendes wohnt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/27/2025,
latest changes: 01/27/2025)
Lücke mw ⸮[jr.t]?-Ḥr.w Lücke
Lücke
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
de
...] Wasser. [Auge des (?)] Horus [...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/24/2025,
latest changes: 01/24/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.