Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 107520 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 291–300 von 1643 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    12,5

    12,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    12,6

    12,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    richten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    x+9 - x+10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Streitfall

    (unspecified)
    N.m:sg





    Ende der Kopie
     
     

     
     
de
Wenn du zu jemandem wirst, [an den] man Bitten richtet, und du zwei Männer wegen eines Streits richtest, 〈dann höre sie an beim Kommen (?), den einen [nach] dem anderen (?), der parteiisch ist (??).〉
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.06.2024)



    verb_3-inf
    de
    verhüten, dass (aux. modal)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verletzen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Hütet euch davor, ihre Menschen zu verletzen, denn sie sind wirklich wie Krokodile.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.08.2025)



    verb_3-lit
    de
    rufen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Ruft (ihn) bei seinem Namen (im Totenopfergebet)!]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.07.2024)






    4
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    geben; veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Zerstörung
     
     

     
     


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    Zerstörung
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
--Sinnvolle Übersetzung durch Zerstörung nicht möglich--
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.12.2024)

22,4

22,4 ꜥḥꜣ [tw] [ḥr] kleine Lücke




    22,4

    22,4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    kleine Lücke
     
     

     
     
de
Hüte dich vor [...]!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.06.2024)



    particle
    de
    denn, weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    preposition
    de
    was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem





    〈n〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Großer, Älterer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Der in Hermopolis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Denn dieses Herz, es ist das Herz des Großen, der in Hermopolis ist.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.12.2019)



    particle_nonenclitic
    de
    [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Körper, Glieder

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL





    65
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    PsP.unspec_Aux.jw
    V\res
de
Ach, (daß) sich meine Glieder (doch) verjüngen mögen, denn das Alter ist herabgekommen!
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.07.2025)




    22

    22
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rede

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du sollst (erst) reden, nachdem {es} 〈du〉 angemeldet worden bist.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.06.2024)

Z05 zerstört ḥr qnnyw




    Z05
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[...] auf/bei/wegen den Webern.
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)



    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL
de
{Ein Anderer grüßt} 〈Eine weitere〉 Mitteilung (wörtl.: Herzenserfreuung) für meinen Herrn mit Folgendem:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)